Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
リヒターの指揮でというのが嬉しい。やはりこれが金字塔。
大阪の人間が自分たちの言葉、大阪弁でイエスの福音を、マタイ受難曲を聴きたいという願うのは当然です。バッハの時代もそうだったでしょう。ドイツの人間は自分たちの言葉、ドイツ語でイエスの福音を、マタイ受難曲を聴きたかった。バッハはそれにみごとに応えました。大阪弁によるこの試みは、400年前のバッハの精神を正当に受け継ぐものです。にも拘らずこの試みを評して「つらい」とか「不埒」とか「ぶちこわし」などと語るのはいかがなものでしょうか。「つらい・不埒・ぶちこわし」と感じたのは事実でしょうが、その心理の背景にはどこかに本末転倒の部分があるような気がいたします。それはちょうど、400年前の保守派の人間が「聖書や教会音楽はやはりラテン語やギリシャ語でないと」とか、「ドイツ語でそれを聴くのは『つらい』し『不埒』だし『ぶちこわし』だ」と語ったのと同じように思えます。
異教の民ですが、あなたの言葉には宗教を越えた真実が込められていると感じ入りました。どの宗教にもその歴史上、教団の見直しや改革のうねりが起こり、それらのほとんどは強い批判に晒されたことは多くの歴史書に残されている通りです。形式や姿を変える時には必ず障壁があるますね。本質を変えない為に、形式や姿を変えることに理解する人はとても少ないように感じます。大阪弁にしてイエスの価値が下がるなら、それはそこまでの教えでしょう。果たしてそうでしょうか? 異教徒ながら疑問を呈しました。失礼しました。
@@abekenmaruke1982 ここで言われる「強い批判」とは政治的に言えば保守が革新に対抗する闘争ですね。否、むしろ組織や社会で行われる批判・対決・闘には本質的に政治(つまり広い意味での権力闘争)が底流にあると思います。それが表層では教義、思想、言語、方法、形式や姿などをめぐる闘争の形をとります。歴史の中で広い意味で政治的に目覚めつつある勢力(例えばイエスが指導していた教団)は必ずそれを自分の言葉で語り、綴り、伝えなければならなくなります。なぜならその「目覚め」は過去に類例のない歴史的に新しい「目覚め」なのでそれを表現する言葉はまだないからです。この意味で大阪の人間がマタイ受難曲を大阪弁に訳すのと、その人が家族と大阪弁で話すのとでは質が違います。前者は政治的に目覚めつつある者の闘争(=挑戦)行為ですから。しかし、ああ、大阪弁に訳すとイエスの教えの「本質(もしそんなものがあれば)」は、残念?ながらちょっぴり変わってしまうでしょう。スワヒリ語に訳してもそれなりに変わる。そのようにして少しづつ変わりながら2000年かかって今の「本質(もしそんなものがあれば)」になっている。小生はこのように考えております。阿部様のリプライがなければ、8年前に出したコメントは思いださなかったでしょう。ありがとうございました。
ピリオド楽器を使ったバロックピッチの演奏も勿論いいし、そちらの方がイエスの受難の本質をよりあらわしていると思うんだけど、このリヒターの演奏ほど胸を打つものはない。神ならぬ人間がこれほど精緻な音楽を世に送り、そして演奏するというのは奇蹟としか言いようがない。
バックコーラスみたいに「見てみぃ、誰をやねん」が繰り返されるのが壷に嵌った
ええわ!めっちゃええ!全曲の訳おねがいします。
来たれ娘たちよ、我とともに嘆け。ほんまに嘆かわしいわ
おお、素晴らしい。大阪の方にしたら、ふつうの言葉ですよね。何も茶化しているのではないと思います。これで慣れたら、違う訳で聴いてみたいと思います。ありがとうございます。
文語調の訳よりははるかに意味が心に届く.
すばらしい!訳の置き方も非常に丁寧。マタイ好きでCDを5バージョンくらい購入した私も大満足です。関西弁になると、堅苦しい訳よりもストーリーが伝わってくる。単なる受け狙いではなく、up主のマタイに対する愛を感じました
同感です。私の命の果てるとき、これを歌いたいと思いました。
この革新的 尚且つ 素晴らしい試みに感謝致します。
バッハはんもコリャたまげるでぇ!
こんなもんを出すさかい、なんも知らんかったのにマタイにハマってしもたやないか。どないしてくれるねん! これからこれを見て聞かんならん時間のことを考えてみい。馬鹿にならんでぇ。
泣けちゃった。。。
このクリエイティブさがダメな人もいるようですが、わては好きやったで。ところで、このくらい遅いテンポの方がこの曲の良さが表現できる気がします。お気に入りリストに入れたので、マタイ受難曲1を聴きたくなったらこのバージョンを聴くことにしましたw
次回のUP楽しみにしています。次回はヨハネを! それにしてもカールリヒターの鮮明な画像で最後までうっとり聞いてしまいました。コレこそマタイ!!!!
akamadoshiさんを尊敬します。
ぜひ、続きを、 とくにユダの裏切りを宣言するところで、「わてか?」 「わてか?」が見てみたいです。
堅苦しいけー語による訳でなくて落ち着いて聴ける
素晴らしい労作です。歌詞と訳がピッタリじゃないですか。大阪弁はビジュアライズする効果がありみたいですね。
親愛なるかな大阪人 ‼︎ 同信の友。
次は是非「第9」の関西弁バージョンを❣️
この訳が不適切な大阪弁だと否定されている方々がいらっしゃるが、なら正しい大阪弁に訳した動画を投稿してもらいたい。そして、どこの方言で訳そうが、問題ではないと思う。
イエスはんわてをすいたはる
なんやただのカール・リヒターやないけ~
なにわのモンが何耐えるちゅうねん。たとえワシのこの身ぃははりつけ柱に釘でコンコンされてもうても、天下をぐるぐる回る銭は誰にも止められへんのや!ちゅうて復活さらしてこそ、ナニワの意地やろ。
来んかいな。娘はんやろ?
😔🌿
広島弁だと、来んさい娘さん一緒に嘆こうや十字架に掛けられて殺されたんじゃあの人いっつも耐えとってんよアンタぁ全ての罪を負うちゃった見んさいや誰をね?花婿さんよねどんなゆーて?子羊みたいなんよみたいな感じかな😂
もっとずっと大阪弁や:しんぼぅしいな。見なはれ。あてらのわるさや。ねえちゃん、わたいの泣くの手助けしてくれまへんか。
すごい、近松門左衛門みたい。
リヒター?
今時、わてらなんていう大阪人はおりまへん。大概、わしらや。
う~ん,「見てみぃ」・・・か。つらいなぁ。「忍耐を」は大阪弁らしゅうするにはやっぱり「根性を」ではないでしょうか。でもマタイ受難曲ですよ,これ。つらいなぁ。「難波イエスのド根性一代記」みたいになってしまうんじゃないの?大阪弁訳ならどっかで「あほちゃう」というセリフが登場するのかなぁ。きついなぁ。やはり大阪弁とバッハは・・・つらいなぁ。コーヒーカンタータなら大阪弁いいかもね。でも,"Mache dich, meine Herze, rein " は好きなので大阪弁訳で聴いてみたい気もする。健闘を祈る。
リピエーノは「ああ罪のあらへん子羊」くらいかな。それにしてもここまで台無しになるとはwいや面白いんですが。
おお罪のあらへん子羊、くらいかなw
アップヌシノミコトはん、あんさん、国語の先生でっかーーー?いつかだべりてーなーーー。あっしのチャンネル、チェックしてやーーーーーーーーーーーーーーー。
字幕のせいで急に少年合唱団に萎えた
やっぱバロックの楽器使わないと違和感ありますね
なんでこういう事するかな?(笑)
リヒターの指揮でというのが嬉しい。やはりこれが金字塔。
大阪の人間が自分たちの言葉、大阪弁でイエスの福音を、
マタイ受難曲を聴きたいという願うのは当然です。バッ
ハの時代もそうだったでしょう。
ドイツの人間は自分たちの言葉、ドイツ語でイエスの福
音を、マタイ受難曲を聴きたかった。バッハはそれにみ
ごとに応えました。
大阪弁によるこの試みは、400年前のバッハの精神を
正当に受け継ぐものです。にも拘らずこの試みを評して
「つらい」とか「不埒」とか「ぶちこわし」などと語る
のはいかがなものでしょうか。「つらい・不埒・ぶちこ
わし」と感じたのは事実でしょうが、その心理の背景に
はどこかに本末転倒の部分があるような気がいたします。
それはちょうど、400年前の保守派の人間が「聖書や
教会音楽はやはりラテン語やギリシャ語でないと」とか、
「ドイツ語でそれを聴くのは『つらい』し『不埒』だし
『ぶちこわし』だ」と語ったのと同じように思えます。
異教の民ですが、あなたの言葉には宗教を越えた真実が込められていると感じ入りました。どの宗教にもその歴史上、教団の見直しや改革のうねりが起こり、それらのほとんどは強い批判に晒されたことは多くの歴史書に残されている通りです。形式や姿を変える時には必ず障壁があるますね。本質を変えない為に、形式や姿を変えることに理解する人はとても少ないように感じます。大阪弁にしてイエスの価値が下がるなら、それはそこまでの教えでしょう。果たしてそうでしょうか? 異教徒ながら疑問を呈しました。失礼しました。
@@abekenmaruke1982 ここで言われる「強い批判」とは政治的に言えば保守が革新に対抗する闘争ですね。否、むしろ組織や社会で行われる批判・対決・闘には本質的に政治(つまり広い意味での権力闘争)が底流にあると思います。それが表層では教義、思想、言語、方法、形式や姿などをめぐる闘争の形をとります。歴史の中で広い意味で政治的に目覚めつつある勢力(例えばイエスが指導していた教団)は必ずそれを自分の言葉で語り、綴り、伝えなければならなくなります。なぜならその「目覚め」は過去に類例のない歴史的に新しい「目覚め」なのでそれを表現する言葉はまだないからです。この意味で大阪の人間がマタイ受難曲を大阪弁に訳すのと、その人が家族と大阪弁で話すのとでは質が違います。前者は政治的に目覚めつつある者の闘争(=挑戦)行為ですから。
しかし、ああ、大阪弁に訳すとイエスの教えの「本質(もしそんなものがあれば)」は、残念?ながらちょっぴり変わってしまうでしょう。スワヒリ語に訳してもそれなりに変わる。そのようにして少しづつ変わりながら2000年かかって今の「本質(もしそんなものがあれば)」になっている。
小生はこのように考えております。阿部様のリプライがなければ、8年前に出したコメントは思いださなかったでしょう。ありがとうございました。
ピリオド楽器を使ったバロックピッチの演奏も勿論いいし、そちらの方がイエスの受難の本質をよりあらわしていると思うんだけど、このリヒターの演奏ほど胸を打つものはない。神ならぬ人間がこれほど精緻な音楽を世に送り、そして演奏するというのは奇蹟としか言いようがない。
バックコーラスみたいに「見てみぃ、誰をやねん」が繰り返されるのが壷に嵌った
ええわ!めっちゃええ!全曲の訳おねがいします。
来たれ娘たちよ、我とともに嘆け。ほんまに嘆かわしいわ
おお、素晴らしい。
大阪の方にしたら、ふつうの言葉ですよね。
何も茶化しているのではないと思います。
これで慣れたら、違う訳で聴いてみたいと思います。
ありがとうございます。
文語調の訳よりははるかに意味が心に届く.
すばらしい!訳の置き方も非常に丁寧。マタイ好きでCDを5バージョンくらい購入した私も大満足です。関西弁になると、堅苦しい訳よりもストーリーが伝わってくる。単なる受け狙いではなく、up主のマタイに対する愛を感じました
同感です。私の命の果てるとき、これを歌いたいと思いました。
この革新的 尚且つ 素晴らしい試みに感謝致します。
バッハはんもコリャたまげるでぇ!
こんなもんを出すさかい、なんも知らんかったのにマタイにハマってしもたやないか。どないしてくれるねん! これからこれを見て聞かんならん時間のことを考えてみい。馬鹿にならんでぇ。
泣けちゃった。。。
このクリエイティブさがダメな人もいるようですが、わては好きやったで。
ところで、このくらい遅いテンポの方がこの曲の良さが表現できる気がします。
お気に入りリストに入れたので、マタイ受難曲1を聴きたくなったら
このバージョンを聴くことにしましたw
次回のUP楽しみにしています。次回はヨハネを! それにしてもカールリヒターの鮮明な画像で最後までうっとり聞いてしまいました。コレこそマタイ!!!!
akamadoshiさんを尊敬します。
ぜひ、続きを、 とくにユダの裏切りを宣言するところで、「わてか?」 「わてか?」が見てみたいです。
堅苦しいけー語による訳でなくて落ち着いて聴ける
素晴らしい労作です。歌詞と訳がピッタリじゃないですか。大阪弁はビジュアライズする効果がありみたいですね。
親愛なるかな大阪人 ‼︎ 同信の友。
次は是非「第9」の関西弁バージョンを❣️
この訳が不適切な大阪弁だと否定されている方々がいらっしゃるが、なら正しい大阪弁に訳した動画を投稿してもらいたい。
そして、どこの方言で訳そうが、問題ではないと思う。
イエスはんわてをすいたはる
なんやただのカール・リヒターやないけ~
なにわのモンが何耐えるちゅうねん。たとえワシのこの身ぃははりつけ柱に釘でコンコンされてもうても、天下をぐるぐる回る銭は誰にも止められへんのや!ちゅうて復活さらしてこそ、ナニワの意地やろ。
来んかいな。娘はんやろ?
😔🌿
広島弁だと、
来んさい娘さん
一緒に嘆こうや
十字架に掛けられて殺されたんじゃ
あの人いっつも耐えとってんよ
アンタぁ全ての罪を負うちゃった
見んさいや
誰をね?
花婿さんよね
どんなゆーて?
子羊みたいなんよ
みたいな感じかな😂
もっとずっと大阪弁や:しんぼぅしいな。見なはれ。あてらのわるさや。ねえちゃん、わたいの泣くの手助けしてくれまへんか。
すごい、近松門左衛門みたい。
リヒター?
今時、わてらなんていう大阪人はおりまへん。
大概、わしらや。
う~ん,「見てみぃ」・・・か。つらいなぁ。
「忍耐を」は大阪弁らしゅうするにはやっぱり「根性を」ではないでしょうか。
でもマタイ受難曲ですよ,これ。つらいなぁ。
「難波イエスのド根性一代記」みたいになってしまうんじゃないの?
大阪弁訳ならどっかで「あほちゃう」というセリフが登場するのかなぁ。きついなぁ。
やはり大阪弁とバッハは・・・つらいなぁ。コーヒーカンタータなら大阪弁いいかもね。
でも,"Mache dich, meine Herze, rein " は好きなので大阪弁訳で聴いてみたい気もする。健闘を祈る。
リピエーノは「ああ罪のあらへん子羊」くらいかな。それにしてもここまで台無しになるとはwいや面白いんですが。
おお罪のあらへん子羊、くらいかなw
アップヌシノミコトはん、あんさん、国語の先生でっかーーー?
いつかだべりてーなーーー。
あっしのチャンネル、チェックしてやーーーーーーーーーーーーーーー。
字幕のせいで急に少年合唱団に萎えた
やっぱバロックの楽器使わないと違和感ありますね
なんでこういう事するかな?(笑)